Oir 対 Escuchar
スペインの人気研修都市
スペイン語コース&料金

英語の場合、hearing(聞くこと)と listening(聴くこと)の違いは周知の通りです。判りやすい例文として、Jim hears Sarah say something but he decides not to listen to her request for him.(ジムはサラが何か言っていることは聞くが、彼女の要求は聴かないことにしている)が挙げられます。

英語同様、スペイン語でもoír(to hear/聞く) と escuchar (to listen to/聴く)は区別して使用します。スペイン語を第二外国語として学習する学生がよく困惑するこれら2つの動詞。

Oírは無意識でも入ってくる音の認識、一方escuchar は、何かもしくは誰かを理解するために十分注意を払って自主的、意識的な努力が伴うことを意味します。つまりoírは耳で聞くこと、escucharは頭で聴くことなのです。

はっきりと区別できるよう、さらに具体な例文を挙げてみました。

Oir 対 Escuchar

  • Oí unas voces en la calle.
    (I heard voices in the street../通りから何人かの声を聞いた。)
  • Escuchamos lo que decían las mujeres en la calle.
    (We listened to what the women in the street were saying./
    通りで女の人が話していたことを私たちは聴いた。)
  • Oigo la radio pero no la estoy escuchando.
    (I hear the radio but I'm not listening to it./
    ラジオが聞こえるが、私は聴いていない。)
  • ¡No te oigo!
    (I can't hear you!/聞こえません。)
  • ¡No te escucho!
    (I'm not listening to you!/聴いていません。)