Blog

Frases engraçadas em espanhol

homem e mulher rindo cercados por grama verde durante o dia

As frases engraçadas em espanhol que você precisa aprender para dar um toque especial à sua comunicação no idioma. Descubra 20 neste artigo.

Precisa de um empurrão para aprender espanhol? Estudar um idioma é como uma montanha-russa, é um caminho cheio de altos e baixos. Às vezes pode ser muito chato, mas outras vezes pode ser a melhor coisa do mundo. Tudo depende de onde você estuda, quem ensina o curso de espanhol na Espanha ou o vocabulário que você está aprendendo.

Então, para adicionar um pouco de emoção à sua aventura com o espanhol, você encontrará 20 frases espanholas divertidas neste artigo da Enforex. Descubra o que essas frases significam e em que contextos são usadas.

1. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Esta expressão significa que não importa o quanto alguém tente mudar sua aparência ou agir de forma diferente, sua verdadeira natureza não mudará. Por exemplo: 'María se compró un vestido carísimo para impresionar, pero ya sabes lo que dicen: aunque la mona se vista de seda, mona se queda' (María comprou um vestido muito caro para impressionar, mas, como dizem: não se pode mudar a essência de alguém apenas alterando sua aparência).

2. Estar hasta las narices

Uma expressão frequentemente usada em espanhol: 'estar hasta las narices'. Significa estar muito cansado ou farto de algo, de alguém ou de uma situação particular. Exemplo: 'Estoy hasta las narices de que me pidas dinero y nunca me lo devuelvas' (Estou farto de você me pedir dinheiro e nunca me devolver).

3. No hay moros en la costa

Essa frase é usada para indicar que não há perigo ou que a situação é segura. Imagine que uma cena embaraçosa aconteceu no trabalho; seus colegas podem usar essa frase para falar sobre isso quando verificarem que você não está presente: 'Podemos hablar ahora del accidente de ayer, no hay moros en la costa' (Podemos falar agora sobre o acidente de ontem, a costa está livre).

4. Se me hace la boca agua

Essa frase espanhola divertida é usada quando algo parece ou cheira tão delicioso que dá vontade de comer. Por exemplo: 'Cuando vi el pastel de chocolate en la vitrina de la pastelería, se me hizo la boca agua' (Quando vi o bolo de chocolate na vitrine da confeitaria, fiquei com água na boca).

5. Estar entre la espada y la pared

A frase 'estar entre la espada y la pared' é usada para indicar quando você está em uma situação difícil onde qualquer escolha terá consequências negativas. Um exemplo seria: 'Si tomo ese trabajo, tendré que mudarme, pero si no lo hago, perderé una gran oportunidad para mi futuro laboral. Estoy entre la espada y la pared' (Se eu aceitar esse trabalho, terei que me mudar; se não aceitar, perderei uma grande oportunidade para o meu futuro profissional. Estou entre a espada e a parede).

6. Echar leña al fuego

'Echar leña al fuego' é uma expressão em espanhol que significa piorar uma situação já problemática. Em um contexto real, quando duas pessoas estão discutindo, você pode dizer: 'No discutas con Juan ahora, solo vas a echar leña al fuego tras su discusión con Pedro' (Não discuta com Juan agora, você só vai colocar lenha na fogueira depois da briga dele com Pedro).

7. Poner los puntos sobre las íes

Quando você quer esclarecer um assunto, definir detalhes ou ser preciso em uma conversa, pode usar essa frase divertida. Por exemplo: 'Es hora de poner los puntos sobre las íes y aclarar lo que queremos en este proyecto' (É hora de esclarecer e definir o que queremos neste projeto).

8. Tener un humor de perros

Quando alguém está de muito mau humor e com cara de zangado, essa frase espanhola divertida é a indicada. Um exemplo: 'No le hables ahora, tiene un humor de perros porque no durmió bien anoche' (Não fale com ele agora, está de mau humor porque não dormiu bem ontem à noite).

9. Tener un corazón de oro

Se quiser referir-se a alguém muito generoso e gentil, você pode usar essa frase. Por exemplo: 'Aunque es muy estricto en su trabajo, tiene un corazón de oro y siempre está dispuesto a ayudarte' (Embora seja muito rigoroso no trabalho, ele tem um coração de ouro e está sempre disposto a ajudar).

10. Dar en el clavo

'Dar en el clavo' significa acertar ou estar completamente correto. Por exemplo: 'Tu idea para mejorar las ventas de la tienda dio en el clavo' (Sua ideia para melhorar as vendas da loja foi certeira).

11. Se armó la gorda

Quando alguém diz 'se armó la gorda', refere-se a uma situação em que houve muita confusão ou conflito. Por exemplo: 'Cuando descubrieron el engaño, se armó la gorda en la oficina' (Quando descobriram a fraude, houve um grande alvoroço no escritório).

12. Estar frito

Essa expressão tem dois significados. O primeiro é estar em sérios problemas ou estar exausto; o segundo é estar farto de uma situação. Por exemplo:

  • 'Si no termino este informe a tiempo, estoy frito' (Se eu não terminar este relatório a tempo, estarei em sérios problemas).
  • “La clase de matemáticas es horrible, siempre estoy frito” (A aula de matemática é horrível, eu estou sempre entediado)

13. No hay tu tía

A engraçada expressão espanhola “no hay tu tía” significa que não há remédio ou solução para uma situação, isto é, que algo é inevitável. Por exemplo: "El examen es mañana y no tengo justificante. No hay tu tía, tendré que hacerlo" (O exame é amanhã e eu não tenho justificativa. Não há solução, vou ter que fazê-lo).

14. Ser la oveja negra

“Ser la oveja negra” é usada para se referir a um membro de um grupo que é diferente, geralmente num sentido negativo. Exemplo: "Siempre fui la oveja negra de mi familia porque no estudié para ser abogado" (Sempre fui o ovelha negra da minha família porque não estudei para ser advogado).

15. Estar como pez en el agua

A expressão “estar como pez en el agua” é usada quando alguém se sente muito à vontade em seu ambiente ou em uma situação, até mesmo inesperada. Exemplo: "Cuando cocina, está como pez en el agua" (Quando ela cozinha, ela fica muito à vontade) ou "Se sintió como pez en el agua en la fiesta de navidad del trabajo" (Ela se sentiu à vontade na festa de Natal do trabalho).

16. Estar hasta el cuello

“Estar hasta el cuello” indica estar muito ocupado ou em uma situação complicada. Uma expressão bem semelhante é “Estar con el agua hasta el cuello”, que também se refere a quando você está em uma situação muito complicada e não vê solução.

Exemplo: "No puedo salir hoy, estoy hasta el cuello de trabajo" (Não posso sair hoje, estou até o pescoço de trabalho) ou "Los exámenes son la semana que viene y no he estudiado nada. Estoy con el agua hasta el cuello, no sé si aprobaré el trimestre" (Os exames são na próxima semana e eu não estudei nada. Estou em apuros, não sei se vou passar no semestre).

17. Andarse por las ramas

Essa engraçada expressão espanhola é usada para dizer que alguém não vai direto ao ponto e fala sobre coisas irrelevantes em vez de abordar o assunto diretamente. Exemplo: "Deja de andarte por las ramas y dime de una vez qué pasó con el coche" (Pare de ficar enrolando e me diga logo o que aconteceu com o carro).

18. Tener más cara que espalda

Se você quer descrever alguém ousado e sem vergonha, a frase “tener más cara que espalda” é o que procura. Exemplo: "No puedo creer que haya pedido un descuento cuando el encargado ya le ha rebajado un 50% del precio. Tiene más cara que espalda" (Não acredito que ele pediu desconto quando o responsável já havia reduzido 50% do preço. Que cara de pau).

19. Estar hecho polvo

Quando você está muito cansado física ou emocionalmente, pode usar essa frase. Exemplo: "Después de la mudanza, estaba hecho polvo y solo quería dormir" (Depois da mudança, eu estava acabado e só queria dormir).

20. Dar la lata

Por fim, a engraçada expressão espanhola “dar la lata” é usada para descrever alguém que é irritante ou fica importunando insistentemente. Exemplo: "Deja de darme la lata con esa canción, ya la hemos escuchado mil veces hoy" (Para de me encher com essa música, já a ouvimos mil vezes hoje).

Embora estas sejam apenas algumas das expressões espanholas mais engraçadas, existem milhares de outras expressões que você pode achar divertidas, engraçadas e fáceis de aprender. Lembre-se: estudar um idioma não precisa ser chato, e com a Enforex você pode tornar isso realidade.