Blog
Provérbios e ditados populares espanhóis: quantos você conhece?
Os provérbios e ditados espanhóis mais populares que você deve conhecer. Esses provérbios lhe darão uma compreensão muito ampla do idioma.
A palavra «refrán» vem do francês e significa um dito sentencioso de uso comum. Atribui-se às palavras repetidas no final de cada estrofe de uma canção. No entanto, geralmente falamos em "refrán" quando nos referimos a um provérbio tradicional de uso popular com intenção didática, moral ou filosófica.
Essas pequenas joias de sabedoria transmitem a cultura, a experiência e o engenho de uma língua como o espanhol em uma única frase. Portanto, conhecer essas expressões ajudará você a se imergir completamente no idioma e a ampliar seu conhecimento de espanhol. Vamos começar!
Provérbios mais populares em espanhol
A seguir estão alguns dos provérbios e ditados populares espanhóis mais conhecidos e seus significados:
- Diz-me com quem andas e eu te direi quem és.
Significado: Adverte sobre a influência das companhias no caráter de uma pessoa. A escolha do nosso círculo de amigos pode refletir nossa própria personalidade (semelhante a "Birds of a feather flock together").
- A cavalo dado não se olha os dentes.
Significado: Este provérbio aconselha ser grato e não questionar ou criticar algo que recebemos como presente, mesmo que não seja perfeito ou do nosso agrado (semelhante a "Don't look a gift horse in the mouth").
- Em tempos ruins, mantenha o bom semblante.
Significado: Sugere enfrentar as dificuldades com otimismo e uma atitude positiva. Apesar das adversidades, manter um sorriso pode nos ajudar a superá-las.
- Na falta de pão, bolos também são bons.
Significado: Diz-nos que, em situações difíceis, devemos nos contentar com o que temos disponível em vez de lamentar o que nos falta (semelhante a "Beggars can't be choosers").
- Barriga cheia, coração contente.
Significado: Destaca a conexão entre bem-estar físico e emocional. Quando nossas necessidades básicas são atendidas, ficamos mais felizes emocionalmente.
- Camarão que dorme é levado pela corrente.
Significado: Serve como lembrete da importância de manter-se alerta e não ser descuidado. Se você perde o foco ou deixa passar uma oportunidade, pode perdê-la e depois se arrepender (semelhante a "You snooze, you lose").
- Cria corvos e eles te arrancarão os olhos.
Significado: Adverte sobre as consequências de criar pessoas ingratas ou de más intenções. Corvos são associados à traição em alguns locais, pois podem atacar quem os cria — daí este provérbio.
- Quando o rio faz barulho, tem água.
Significado: O provérbio sugere que, se há rumores ou sussurros, há alguma verdade neles. Lembra-nos de ter cautela e prestar atenção aos sinais porque, mesmo que você não acredite, pode ser verdade (semelhante a "Where there's smoke, there's fire").
- De tal palo, tal astilla.
Significado: Diz-nos que as crianças frequentemente compartilham características ou comportamentos similares aos dos pais. Literalmente, a lasca não cai longe do pau (semelhante a "The apple doesn't fall far from the tree").
- Quem madruga pega água limpa.
Significado: Isso implica que aqueles que acordam cedo têm maior chance de sucesso. Um apelo à produtividade e mais um motivo para acordar cedo todos os dias (semelhante a "The early bird catches the worm").
- Quem quer peixe que molhe o traseiro.
Significado: Indica que, para conseguir algo que deseja, é preciso estar disposto a enfrentar dificuldades ou se esforçar. É um conselho direto para alcançar objetivos (semelhante a "No pain, no gain").
- Falando no rei de Roma…
Significado: Este provérbio sugere que, quando você está falando sobre alguém, essa pessoa aparece de repente. É um alerta para ter cuidado com o que se diz (semelhante a «Falando no diabo»).
- Antes tarde do que nunca.
Significado: Este provérbio nos lembra que é melhor fazer algo tarde do que nunca fazer. Enfatiza a importância da ação, mesmo que tardia (semelhante a «Before late than never» / «Antes tarde do que nunca»).
- Mais vale um pássaro na mão do que cem voando.
Significado: Aconselha valorizar o que já temos em vez de arriscar por algo que pode não ser certo. A certeza do conhecido é preferível à incerteza (semelhante a «Um pássaro na mão vale mais do que dois no arbusto»).
- Mouro velho nunca será um bom cristão.
Significado: Este provérbio refere-se à desconfiança. Reflete preconceitos históricos: no passado, durante a Reconquista na Espanha, os mouros (muçulmanos) eram associados à não conversão ao cristianismo (semelhante a «Há hábitos difíceis de mudar» ou «A natureza de alguém não se altera»).
- Não há mal que não venha para o bem.
Significado: Este provérbio nos convida a ver o lado positivo de qualquer situação, mesmo das difíceis. Embora algo ruim aconteça, pode levar a algo bom no futuro (semelhante a «Toda nuvem tem um forro prateado»).
- Olhos que não veem, coração que não sente.
Significado: Diz que, se não estamos cientes de algo, isso não nos afetará emocionalmente. Às vezes, ignorar determinadas coisas pode ser benéfico para nossa paz interior (semelhante a «Out of sight, out of mind»).
- Quem foi a Sevilha, perdeu sua cadeira.
Significado: Sugere que, se você deixar seu assento, outra pessoa pode ocupá‑lo. É um alerta sobre a importância de garantir o que você tem (semelhante a «Quem sai aos seus, perde o lugar» ou «Finders keepers, losers weepers»).
- Viveram felizes e comeram perdizes (e a mim não deram).
Significado: Este fragmento é uma variação humorística e um tanto irônica do final típico de conto «e viveram felizes para sempre». Acrescentar «e a mim não deram» dá um toque cômico ao desfecho tradicional.
Portanto, a frase completa pode ser interpretada como alguém falando sobre uma situação em que outras pessoas desfrutam da felicidade, mas essa felicidade não se estendeu à pessoa que fala.
- Em boca fechada não entram moscas.
Significado: Aconselha prudência e moderação ao falar. Sugere que, se uma pessoa permanece em silêncio e não fala desnecessariamente, evita se meter em problemas ou dizer algo inadequado (semelhante a «Em boca fechada não entram moscas» ou «Loose lips sink ships»).
Estes provérbios e ditos espanhóis são pequenas cápsulas de sabedoria que resistiram ao teste do tempo. À medida que você amplia seu conhecimento do espanhol, mantenha esses provérbios em mente; você ficará surpreso com o quanto eles podem enriquecer sua compreensão da língua.
No entanto, se o que você procura é aprender espanhol na Espanha, a Enforex oferece cursos intensivos de espanhol para todos os níveis e idades. Aproveite a oportunidade e amplie seu conhecimento da língua com professores nativos que o ajudarão a entender melhor a língua e a aprender muitos outros provérbios espanhóis.