Blog
Nova edição do dicionário da Real Academia Espanhola (RAE)
A Real Academia Espanhola (RAE) publicou a 23ª edição de seu dicionário definitivo da língua espanhola. Descubra as novas definições e como elas influenciam a língua.
As línguas são estruturas vivas e dinâmicas... há palavras que sempre serão usadas, outras que deixarão de ser usadas e outras que nascem. E podemos ver isso muito bem a partir de agora, com a nova edição do Dicionário da Língua Espanhola nas livrarias.
A edição anterior a esta datava de 2001. Aquela tinha 88,431 entradas, enquanto esta nova edição, a vigésima terceira, cresceu para ter 93,111, das quais quase 19,000 são americanismos. Isso prova que nossa língua continua a evoluir, está mais viva do que nunca e se enriquece a cada dia.
Agora que a Internet dita muitas tendências, anuncia a maioria das notícias e faz parte da nossa rotina, foi necessário aceitar novos termos. Assim, nesta nova edição encontramos palavras como “tuit” (tuíte), “tuitear” (tuitear), “tuitero” (usuário do Twitter), “red social” (rede social) ou “hipervínculo” (hiperlink).
Outros termos aceitos tornaram-se comuns graças ao mundo dos meios de comunicação atuais: “Pilates”, “dron” (drone), “bótox”, “multiculturalidad” (multiculturalismo), “espanglish” (Spanglish)...
Um ponto que recebeu atenção especial é o das emendas. Muitas palavras ajustam seu significado ao longo do tempo, e ocasionalmente é necessário fazer esclarecimentos para evitar que uma palavra se torne arcaica ou socialmente inaceitável. Assim, “femenino” já não tem a definição "fraco", e “masculino” já não significa "energético".
O espanhol continua mudando, evoluindo, adaptando-se, crescendo... e, acima de tudo, modernizando-se.