Blog
Sinônimos de 'comer' em espanhol
Em espanhol há muitas maneiras de dizer praticamente tudo. Um verbo tão simples quanto “comer” (comer) pode ser confuso para estrangeiros.
Em espanhol há muitas maneiras de dizer praticamente tudo. Entre sinônimos e gírias, um verbo tão simples quanto “comer” (comer) pode confundir estrangeiros e estudantes; e ainda mais quando a palavra para alimentar-se pode significar coisas muito diferentes em lugares distintos. Veja alguns exemplos:
- Bajonear: Esta é a palavra “comer” em El Salvador, mas na Bolívia significa “baixar o ânimo”. Na Colômbia é importante ter cuidado ao usar essa palavra porque também pode significar “bater em alguém.”
- Clavar: Esta significa “comer em excesso” na Argentina; mas na Espanha também pode significar “pagar em excesso por algo” ou “dar o golpe/enganar.”
- Jalar: Na Espanha, esta significa “comer algo rapidamente”; entretanto, no Equador é sinônimo de “tolerar” e na Argentina é algo como “inalar.”
- Papear: Esta palavra “comer” é muito usada na Espanha e no Peru; mas nem pense em usá-la na Colômbia, onde significa “enganar alguém.”
- Yantar: Esse termo coloquial é muito popular na Espanha e no Equador. Quando alguém diz que alguém é “de buen yantar” querem dizer que não só essa pessoa gosta de comer, mas que também é totalmente uma pessoa apreciadora de boa comida. Mas em outros lugares ainda usam “yantar” para significar “prestar homenagem.”
- Zampar: Esta é usada em Honduras, Peru e Espanha; mas na Venezuela significa “manter relações íntimas.”
- E a todos esses verbos, devemos acrescentar algumas expressões e idiomatismos, que são muito engraçados para muitas pessoas, ou no mínimo interessantes...
- Tener buen saque: Essa expressão passou a significar “ter um bom apetite” ou uma predisposição para comer muito. Dito isso, não é uma boa ideia usar essa expressão na Argentina, onde significa algo como “alguém merece um bom tapa.”
- Comer como una lima: Se alguém come muito e muito rápido, você pode usar essa frase para compará-lo com a ferramenta usada para limar metais (em espanhol “lima” também significa a ferramenta); mas “lima” também significa o fruto, a lima, semelhante ao limão, que obviamente não devora nada.
- Comer a dos carrillos: Se você já teve um hamster e viu como ele guarda sementes nas bochechas, você saberá do que essa expressão fala (tradução literal “comer com duas bochechas”). No entanto, tenha em mente que em alguns lugares “carrillo” também significa “polia.”
Esperamos não tê-lo confundido com todos esses sinônimos, mas como pode ver, o espanhol é uma língua “muito saborosa”.