Spanische Zungenbrecher
Spanische Kultur & Sprache

Zungenbrecher / Trabalenguas

Fischers Fritze fischt frische Fische, frische fische fischt Fischers Fritze.

...wie im Deutschen, gibt es auch im Spanischen zahlreiche Zungenbrecher. Sie heißen "trabalenguas" und sind eine gute Übung die spanische Betonung zu üben.

  • Pepe puso un peso en el piso del pozo. En el piso del pozo Pepe puso un peso.
  • ¡Qué triste estás, Tristán, con tan tétrica trama teatral!
  • El perro de San Roque no tiene rabo porque el carretero Ramón Ramirez con la rar rueda de su carro se lo ha arrancado.
  • Un tigre, dos tigres, tres tigres, comían trigo en un triste trigal: un tigre, dos tigres, tres tigres.
  • El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será.
  • Si don Curro ahorra ahora, ahora ahorra don Curro.
  • Pepe Peña pela papa, pica piña, pita un pito, pica piña, pela papa, Pepe Peña.
  • Como poco coco como, poco coco compro.
  • Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
  • El niño está sosegado. ¿Quién lo desasosegará? El desasosegador que lo desasosiegue, buen desasosegador será.
  • Rosa reza por la raza rusa pero para porque para pura risa por la rusa raza reza Rosa.
  • Pepe Pecas pica papas con un pico, con un pico pica papas Pepe Pecas.