L'accento in spagnolo

Accento

Sapere dove cade l'accento nelle parole è una parte importante del processo di apprendimento di ogni lingua. Per fortuna le regole spagnole per l'accento sono abbastanza semplici e facili da ricordare. Infatti praticamente ogni parola spagnola può essere ricondotta a una di queste tre categorie (i monosillabi non si accentuano mai graficamente, tranne nei casi descritti nelle eccezioni, sotto):

Accenti spagnoli: categoria 1

Se una parola finisce in n, s o vocale, l'accento cade sulla penultima sillaba. Questa norma si applica alla maggior parte delle parole in spagnolo.

  • toro (toro)
  • joven (giovane)
  • zapato (scarpa)
  • impresora (stampante)
  • lata (lattina)
  • bandera (bandiera)
  • chicle (gomma da masticare)
  • bolso (borsa)

Accenti spagnoli : categoria 2

L'accento cade nell'ultima sillaba quando la parola termina in consonante diversa da s ed n.

  • hotel (hotel)
  • hablar (parlare)
  • ordenador (computer)
  • salud (salute)
  • mantel (tovaglia)
  • secador (phon)
  • juventud (gioventù)
  • bailar (ballare)

Accenti spagnoli: categoria 3

Se si trova una parola con un accento grafico (sempre su vocale), significa che questo termine è un eccezione alle due regole sopra e fa cadere l'accento in maniera differente, quindi si marca la sillaba accentata con un accento grafico detto "tilde".

  • piz (matita)
  • inglés (Inglese)
  • índice (indice)
  • sinimo (sinonimo)
  • bografo (penna)
  • ctima (vittima)
  • fútbol (calcio)
  • interés (interesse)

Eccezioni

Ogni regola ha le sue eccezioni perciò è normale che ci siano alcune parole che non seguono queste norme.

  • Parole e nomi che sono prestiti di altre lingue come il francese e l'inglese, ad esempio, che spesso mantengono la loro scrittura originale senza accenti. Ecco alcuni esempi:
    sandwich
    L´accento cade sulla a di sandwich come in inglese anche se non ci sono accenti grafici che lo indicano.
    Elisabeth

    L'accento cade sulla i anche se non ci sono accenti grafici che lo indicano.

  • Esiste un tipo di accento, detto diacrítico, usato per distinguere due parole diverse che presenterebbero, altrimenti, la stessa scrittura. Un esempio può essere el (articolo) e él (pronome).
    el / él "el" corisponde all'articolo determinativo "il", mentre "él" corrisponde al pronome personale "egli"
    si / sí "si" corrisponde alla congiunzione "se", mentre "sí" si riferisce al "sí" dell'affermazione.