De et Desde
Ressources culturelles et linguistiques

"DESDE" et "DE" - Comment traduire "DEPUIS"

"desde" se traduit généralement par "depuis" et "de" par "de" mais parfois les deux ont la même traduction. Notre page a pour but de vous aider à connaître les règles d'usage de ces deux mots et vous donner quelques exemples pour faciliter votre compréhension.

"DESDE" - Règles, usages et exemples

Desde indique généralement l'origine d'une action ou pour situer dans le lieu et le temps.

  • El avión vuela desde Nueva York a Los Ángeles.
    (L'avion de New York à Los Angeles.)
  • Desde abajo
    (D'en bas )
  • Desde arriba
    (D'en haut)
  • Desde dentro
    (De l'intérieur)
  • Me llamó desde Portugal.
    (Il m'a appelé du/depuis le Portugal.)
  • Desde este sitio se ve toda la ciudad
    (De cet endroit on voit toute la ville.)

"DE" - Règles, usages et exemples

De se traduit par "de" pour indiquer l'origine, la provenance de quelque chose ou quelqu'un.

  • Soy de Francia.
    (Je viens de France)
  • Sacó los libros de la mochila.
    (Elle sortit les livres de son sac)
  • Estoy cansado de estudiar.
    (Je suis fatigué d'étudier.)
  • Recibí una carta de mi abuela.
    (J'ai reçu une lettre de ma grand-mère.)